Thuốc đắng hay tật, sự thật mất lòng

Direct English translation

Bitter medicine cures illness; the truth displeases the heart.

Equivalent English version

The truth hurts

Giải thích tiếng Việt
Điều đắng, khó chịu hoặc lời nói thật thẳng thắn tuy dễ làm người nghe phật ý nhưng thường có ích cho việc chữa bệnh, sửa sai sửa mình. Câu dùng để khuyên nên biết tiếp nhận sự thật lời phê bình chân thành, đừng mất lòng gạt bỏ điều lợi.
English explanation
Something bitter or unpleasant, like frank truth, may offend at first but is often beneficial in healing problems and correcting faults. The saying advises people to accept honest criticism instead of rejecting it out of hurt feelings.