Thua buồn, không ai thua kiện

Direct English translation

Losing is sad; no one loses a lawsuit.

Equivalent English version

It is better to be kind than to be right

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nhịn nhường, chịu phần thiệt ngại va chạm hoặc sợ mất lòng, chứ không phải kém hay kém thế. Thường dùng để nói người ta thua buồn lòng nhún, chứ không thật sự thua lẽ.
English explanation
This refers to yielding or accepting a disadvantage out of reluctance to quarrel or hurt feelings, not because one is actually in the wrong or weaker. It is used to say that someone gives way for the sake of harmony rather than because they truly lose on the merits.