Tiền đồng tịch kim bằng cộng lạc, hậu lâm nguy bất kiến đệ huynh
Direct English translation
When money and silver are together, all share the joy; later, when facing danger, not a single brother is seen.
Equivalent English version
A friend in need is a friend indeed
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời khi còn giàu sang, yên ổn thì nhiều người thân thiết, cùng vui cùng hưởng; đến lúc sa cơ, gặp hoạn nạn thì những người từng gắn bó lại vắng mặt. Thường dùng để than thở hoặc cảnh tỉnh về sự bạc bẽo của tình người trong lúc khó khăn.
English explanation
It points to the way people gather closely in times of wealth and comfort, sharing pleasures together, but disappear when hardship or danger comes. It is used to lament or warn about the fickleness and unreliability of human relationships in difficult times.