Tiền ở trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi nhà tiên đẻ

Direct English translation

Money in the house is money not yet born; money out of the house is money giving birth like a fairy.

Equivalent English version

You have to spend money to make money

Giải thích tiếng Việt
Tiền bạc nếu chỉ để yên trong nhà thì chưa sinh lợi, còn đem ra khỏi nhà để làm ăn, buôn bán hay đầu thì mới nảy thêm ra. Câu này khuyên nên cho vốn lưu thông, sử dụng đúng chỗ thay vì cất giữ khư khư.
English explanation
Money kept idle at home does not yet produce returns, while money sent out for trade or investment can generate more. The saying advises putting capital into circulation instead of merely hoarding it.