Tiền buôn bán để trong gai, tiền cờ bạc để ngoài sân, tiền phù vân để ngoài ngõ
Direct English translation
Money from trade is kept inside the thorn hedge, money from gambling is kept out in the yard, money like floating clouds is kept out at the alley.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Câu này phân biệt giá trị các nguồn tiền: tiền buôn bán chân chính thì phải cất giữ cẩn thận, còn tiền cờ bạc và tiền phù vân là thứ dễ tan, không đáng coi trọng. Biến thể dùng “trong gai” thay cho “trong gác”, vẫn nhấn mạnh ý cất kỹ, để sâu bên trong.
English explanation
This variant contrasts kinds of money by how carefully they deserve to be kept: honest trading income is worth storing away, while gambling money and other fleeting gains are unstable and not to be valued. Its wording especially stresses putting legitimate earnings deep inside for safekeeping.