Tiền buôn bán để trong gai, tiền cờ bạc để ngoài sân, tiền phù vân để ngoài ngõ

Direct English translation

Money from trade is kept inside the thorn hedge, money from gambling is kept out in the yard, money like floating clouds is kept out at the alley.

Equivalent English version

Easy come, easy go

Giải thích tiếng Việt
Câu này phân biệt giá trị các nguồn tiền: tiền buôn bán chân chính thì phải cất giữ cẩn thận, còn tiền cờ bạc tiền phù vân thứ dễ tan, không đáng coi trọng. Biến thể dùngtrong gaithay chotrong gác”, vẫn nhấn mạnh ý cất kỹ, để sâu bên trong.
English explanation
This variant contrasts kinds of money by how carefully they deserve to be kept: honest trading income is worth storing away, while gambling money and other fleeting gains are unstable and not to be valued. Its wording especially stresses putting legitimate earnings deep inside for safekeeping.