Tiền tài như phấn thổ, nhơn ngãi tự thiên kim

Direct English translation

Money and wealth are like dust and dirt, human affection and righteousness are worth a thousand gold pieces.

Equivalent English version

A good name is better than riches

Giải thích tiếng Việt
Của cải vật chất được xem nhẹ, không đáng quý bằng tình người đạo nghĩa. Câu này dùng để đề cao nhân nghĩa, nhắc người ta coi trọng cách đối đãi với nhau hơn tiền bạc.
English explanation
Material wealth is considered insignificant compared with human affection and moral duty. The saying is used to praise compassion and loyalty, and to remind people to value human relationships over money.