Tiền trong nhà tiền chửa, tiên ra cửa tiền đẻ
Direct English translation
Money in the house is money not yet born; money taken out the door gives birth to money.
Equivalent English version
You have to spend money to make money
Giải thích tiếng Việt
Tiền bạc nếu chỉ để yên trong nhà thì như còn ở trạng thái chưa sinh nở, chưa sinh lợi; đem tiền ra ngoài để làm ăn, buôn bán hay lưu thông thì mới có thể nảy thêm tiền. Câu này khuyên nên dùng vốn một cách chủ động, tránh chỉ cất giữ mà không khai thác.
English explanation
Money kept idle at home does not yield returns, while money put out into trade, business, or circulation can generate more money. The saying advises people to use capital actively instead of merely storing it away.
Variants
- Tiền ở trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi cửa tiền đẻ
- Đồng tiền trong nhà là đồng tiền chửa, đồng tiền ra cửa là đồng tiền đẻ
- Tiền ở trong nhà là tiền chửa, tiền ra cửa là tiền đẻ
- Tiền ở trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi nhà tiên đẻ
- Tiền trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi cửa tiền đẻ
- Tiền vào nhà tiền chửa, tiên ra cửa tiền đẻ
- Đồng tiền trong nhà đồng tiền chửa, đồng tiền ra cửa đồng tiền đẻ