Tiền trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi cửa tiền đẻ
Direct English translation
Money in the house is unborn money; money that goes out the door gives birth to money.
Equivalent English version
Money makes money
Giải thích tiếng Việt
Tiền bạc để yên trong nhà thì chưa sinh lợi, còn đem ra ngoài để làm ăn, buôn bán hay đầu tư thì mới nảy nở thêm. Câu này khuyên nên cho vốn lưu thông, sử dụng đúng chỗ thay vì chỉ cất giữ.
English explanation
Money kept at home lies idle and does not grow, while money put out into trade or investment can generate more wealth. The saying advises using capital productively instead of merely storing it away.
Variants
- Tiền ở trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi cửa tiền đẻ
- Đồng tiền trong nhà là đồng tiền chửa, đồng tiền ra cửa là đồng tiền đẻ
- Tiền ở trong nhà là tiền chửa, tiền ra cửa là tiền đẻ
- Tiền ở trong nhà tiền chửa, tiền ra khỏi nhà tiên đẻ
- Tiền trong nhà tiền chửa, tiên ra cửa tiền đẻ
- Tiền vào nhà tiền chửa, tiên ra cửa tiền đẻ
- Đồng tiền trong nhà đồng tiền chửa, đồng tiền ra cửa đồng tiền đẻ