To đầu mà dại, nhỏ dái mà khôn

Direct English translation

Big-headed but foolish, small-balled but wise.

Equivalent English version

Big head, little wit

Giải thích tiếng Việt
Chê người trông lớn xác, tưởng chững chạc lại ngu dại, đồng thời mỉa mai kẻ nhỏ hơn lại lanh lợi, khôn ngoan hơn. Câu nói mang sắc thái thô tục, thường dùng để đùa cợt hoặc chế giễu.
English explanation
It mocks someone who looks big or mature but is actually foolish, while someone smaller is sharper and wiser. The saying is crude in tone and is typically used jokingly or derisively.