Trách người một, trách ta mười, bởi ta bạc trước, cho người tệ sau

Direct English translation

Blame others one part, blame yourself ten, because you were unkind first, making others become bad afterward.

Equivalent English version

People who live in glass houses shouldn't throw stones

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta khi phê phán lỗi của người khác phải tự xét lỗi mình nhiều hơn, nhất là khi chính mình đã cư xử không tốt trước. Thường dùng để nhắc nhở về sự công bằng, tự trách mình nhìn lại nguyên nhân từ bản thân.
English explanation
It advises that when blaming others, one should examine and blame oneself even more, especially if one’s own poor conduct came first. It is used to remind people to be fair, self-reflective, and aware of their own responsibility in causing later conflict.