Trèo làng Luộc, cuốc làng Lan, than Ngô Xá, cá Lang Cao, ao Khánh Giàng
Direct English translation
Climbing in Luộc village, hoeing in Lan village, charcoal in Ngô Xá, fish in Lang Cao, ponds in Khánh Giàng.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu những nghề giỏi hoặc sản vật nổi tiếng của từng làng trong một vùng, dùng để ghi nhớ và ca ngợi đặc sản, thế mạnh địa phương. Thường dùng khi nói về sự khéo nghề, sự phân công nghề nghiệp theo làng xã hoặc để nhắc đến nét riêng của từng nơi.
English explanation
This saying lists the skills or well-known products associated with particular villages in a region, serving to remember and praise each place’s local specialty or strength. It is used when referring to village-based occupations, regional expertise, or the distinctive character of different localities.