Trông mặt mà đặt hình dong, con lợn có béo thì lòng mới ngon
Direct English translation
Judge the appearance by looking at the face; if the pig is fat, then its innards will be tasty.
Equivalent English version
Don't judge a book by its cover
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng nhìn bề ngoài có thể đoán biết phần nào dáng vẻ, tính chất hay giá trị bên trong của người hoặc vật. Ở dị bản này, cách nói “đặt hình dong” vẫn giữ ý đánh giá, hình dung từ diện mạo bên ngoài rồi suy ra phần bên trong.
English explanation
This variant expresses the idea that outward appearance can give clues to inner quality or worth. With the wording “set the appearance,” it emphasizes forming a judgment or impression from what is seen externally.