Trăm năm bia đá thì mòn, nghìn năm bia miệng vẫn còn trơ trơ
Direct English translation
A hundred years, the stone stele wears away; a thousand years, the mouth stele still remains bare and stark.
Equivalent English version
A good name is better than precious ointment
Giải thích tiếng Việt
Lời nói, dư luận và tiếng tăm trong đời có sức lưu truyền rất lâu, nhiều khi còn bền hơn cả vật chất hữu hình. Câu này khuyên người ta phải giữ gìn danh dự, sống cẩn trọng và lương thiện để tránh để lại tiếng xấu lâu dài.
English explanation
Public talk and reputation can endure for a very long time, often longer than physical monuments. The saying advises people to protect their good name and live uprightly, since bad deeds may leave a lasting disgrace.