Trăm năm cũng chẳng có suy, Gia Bình ngũ hổ chầu về Thiên Thai
Direct English translation
Even in a hundred years there is no decline; Gia Bình’s five tigers pay court and return to Thiên Thai.
Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi vùng Gia Bình là đất địa linh nhân kiệt, nơi sản sinh nhiều bậc hiền tài xuất chúng quy tụ về một trung tâm văn hóa, linh thiêng. Thường dùng để tự hào về truyền thống khoa bảng, nhân tài và vị thế lịch sử của một địa phương.
English explanation
This proverb praises Gia Binh as a land of enduring prosperity and outstanding talent, associated with several eminent figures gathered under the symbolic prestige of Thien Thai. It is used to express pride in a locality’s scholarly tradition, notable people, and historical importance.