Trước thì thăm cô, sau thì phô trương
Direct English translation
First, visit the aunt; afterward, show off.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói giả vờ thăm hỏi, qua lại thân tình nhưng mục đích chính là khoe khoang, phô bày mình trước người khác. Biến thể này dùng từ khái quát hơn, nhấn vào sự phô trương nói chung chứ không hướng vào một đối tượng cụ thể.
English explanation
Refers to making a seemingly friendly visit when the real aim is to flaunt oneself. In this variant, the wording broadens the sense to general ostentation rather than showing off specifically to someone.