Trưởng bại, ông vải hư

Direct English translation

If the eldest son fails, the ancestral altar is ruined.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con trưởng hư hỏng, sa sút thì dễ làm tổn hại thanh danh, nền nếp việc thờ cúng tổ tiên của cả nhà. Câu nói nhấn mạnh trách nhiệm đặc biệt nặng nề của trưởng nam trong gia đình truyền thống, với lối nói rút gọn.
English explanation
If the eldest son turns out badly, the family’s reputation, order, and ancestral rites may suffer. The saying emphasizes the especially heavy responsibility traditionally placed on the firstborn son, in a shortened wording.