Trưởng bại, ông vải vong
Direct English translation
If the eldest son fails, the ancestral tablets are lost.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc người con trưởng sa sút, hư hỏng thì có thể làm suy tàn thanh danh, nền nếp và cả việc thờ cúng tổ tiên của gia đình. Câu này nhấn mạnh trách nhiệm đặc biệt nặng nề của con trưởng trong gia đình truyền thống, với sắc thái mạnh hơn ở chữ “vong” là tiêu tán, mất mát.
English explanation
It means that when the eldest child, especially the eldest son, turns out badly or fails in duty, the family’s standing, order, and ancestral worship may fall into ruin. This variant stresses the seriousness of that responsibility, with “lost” giving a stronger sense of total decline.