Trẻ thì bé dại thơ ngây, già thì lẫn lộn biết ngày nào khôn
Direct English translation
When young, one is little, childish, and innocent; when old, one is confused and muddled—who knows what day one will be wise?
Equivalent English version
Second childhood
Giải thích tiếng Việt
Chỉ con người ở hai đầu tuổi đời thường non nớt hoặc minh mẫn suy giảm, nên khó có lúc thật sự sáng suốt trọn vẹn. Câu này dùng để nói về sự hạn chế trong nhận thức theo tuổi tác, đôi khi hàm ý châm biếm hoặc than thở.
English explanation
People at the two ends of life are often either immature or mentally diminished, so true wisdom is hard to attain fully. It is used to comment on the limits of judgment that come with age, sometimes with a tone of irony or lament.