Trị bồ cắt, đã có giẻ cùi

Direct English translation

To deal with the kite, there is already a rag.

Equivalent English version

Set a thief to catch a thief

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc đối phó với hạng người xấu xa, gian giảo thì đã cách hoặc người trị được. Thường hàm ý kẻ nào cũng đối tượng hoặc biện pháp khắc chế thích hợp.
English explanation
Used to say that there is always a way, or someone, to handle a wicked or cunning person. It implies that everyone has a fitting match or means of being checked.