Trống Chờ, chiêng Chõ, mõ Phúc Tỉnh, đình Đông Yên, thuyền Tam Đảo, gạo chợ Vân, phân Đông Phù, phu Giới Tế
Direct English translation
The drum of Chờ, the gong of Chõ, the wooden fish of Phúc Tỉnh, the communal house of Đông Yên, the boat of Tam Đảo, the rice of Vân market, the manure of Đông Phù, the laborers of Giới Tế.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói liệt kê những sản vật, công trình hoặc con người nổi tiếng của từng địa phương để ca ngợi đặc sản và thế mạnh riêng của mỗi nơi. Thường dùng như một lời tổng kết kinh nghiệm dân gian về danh tiếng vùng miền, nhất là ở khu vực Kinh Bắc.
English explanation
This saying lists the well-known products, structures, or people associated with different localities, praising each place for its particular specialty or strength. It is used as a folk summary of regional reputation, especially in the Kinh Bắc area.