Trống chèo ai đánh thì thùng, của chung ai khéo vẫy vùng thành riêng
Direct English translation
The chèo drum, whoever beats it, it booms; common property, whoever is skillful can maneuver and turn it into private property.
Equivalent English version
What is everyone's business is nobody's business
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói lợi dụng việc chung, của chung hoặc chỗ lỏng lẻo để mặc sức xoay xở, biến thành lợi ích riêng. Ở dị bản này, hình ảnh "trống chèo" nhấn mạnh cái gì thuộc về đám đông, ai cũng có thể xen vào, nên càng gợi sự tùy tiện và vô trách nhiệm.
English explanation
Criticizes exploiting shared affairs or communal property where control is loose, manipulating them for personal gain. In this variant, the image of the chèo drum emphasizes something belonging to the crowd and open to anyone’s interference, highlighting arbitrariness and irresponsibility.