Trở gánh đằng gáy, không ai trở đằng họng
Direct English translation
People turn the carrying pole from the back of the neck; no one turns it from the throat.
Equivalent English version
Don't cut off your nose to spite your face
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự lựa chọn cách làm thuận chiều, an toàn và hợp lẽ thường, không ai dại làm theo cách khó khăn hoặc tự gây hại cho mình. Thường dùng để nói rằng con người tự nhiên sẽ tránh điều bất lợi và chọn điều có lợi hơn.
English explanation
It means people naturally choose the easier, safer, and more sensible way rather than a difficult or self-harming one. It is used to say that no one willingly takes the course that is clearly disadvantageous to themselves.