Trai ba mươi tuổi mà già, gái bốn mươi tám đang ra má hồng
Direct English translation
A man at thirty years old is already old, a woman at forty-eight is just showing rosy cheeks.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu quan niệm dân gian về sự khác biệt tuổi tác và sức sống giữa nam và nữ: đàn ông đến một độ tuổi nhất định đã bị xem là qua thời sung sức, còn phụ nữ ở tuổi trung niên vẫn có thể còn độ chín muồi, tươi thắm. Thường dùng để nhận xét vui hoặc bình phẩm về tuổi xuân, vẻ đẹp và thời kỳ sung mãn của mỗi giới.
English explanation
This proverb reflects a folk belief about differences in aging and vitality between men and women: men are seen as past their prime earlier, while women may still appear mature and radiant in middle age. It is used humorously or as a comment on youth, beauty, and the perceived prime of each sex.