Trai chưa vợ bạc đầy cong, gái chưa chồng tiền đầy gác
Direct English translation
An unmarried man has silver filling the curved tray, an unmarried woman has money filling the loft.
Equivalent English version
Marriage is the tomb of love
Giải thích tiếng Việt
Chỉ ý rằng người chưa lập gia đình thường sống thảnh thơi, ít vướng bận nên dễ dành dụm của cải hơn người đã có gia đình. Câu này thường dùng như một lời nói vui, có phần cường điệu về sự ràng buộc của đời sống vợ chồng.
English explanation
It suggests that unmarried people are freer and less burdened, so they may live more comfortably or save more than those with families. It is often used humorously and with exaggeration to comment on the encumbrances of married life.