Trai khôn lắm nước đái, gái khôn lắm nước mắt

Direct English translation

A clever man has much urine, a clever woman has many tears.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về cách xử sự khôn khéo của nam nữ trong đời sống vợ chồng theo quan niệm dân gian: đàn ông biết tránh ăn chơi trác táng để khỏi mang họa vào thân, đàn bà biết dùng sự mềm mỏng, nhẫn nhịn để làm dịu cơn giận của chồng. Thường dùng để khuyên người ta giữ mình ứng xử khéo cho yên cửa yên nhà.
English explanation
This proverb reflects a traditional folk view of how men and women should act wisely in married life: a man should avoid debauchery and its consequences, while a woman should use softness and tears rather than confrontation to calm her husband’s anger. It is used to advise self-restraint and tact in order to preserve domestic peace.