Trai mồng một, gái hôm rằm

Direct English translation

A boy on the first day of the month, a girl on the full-moon day.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian mang tính mê tín, cho rằng con trai sinh vào mồng một âm lịch thường bướng bỉnh, khó dạy, còn con gái sinh vào ngày rằm thì lẳng lơ. Thường dùng để nói về quan niệm xem ngày sinh để đoán tính nết, không cơ sở khoa học.
English explanation
A folk saying based on superstition, claiming that boys born on the first lunar day are unruly while girls born on the full-moon day are flirtatious. It is used to refer to the belief that a person's birth date can predict their character, though it has no scientific basis.