Trai tay không chẳng ai nhờ vợ, trăm mẫu ruộng đợ cũng tiếng nhà chồng

Direct English translation

A man with empty hands relies on no one from his wife's side; even with a hundred mẫu of tenant-farmed fields, it is still called the husband's family.

Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm về hôn nhân vị thế nam nữ: đàn ông trắng tay cũng không nên cậy nhờ bên vợ, còn đàn bà nhiều ruộng đất thì khi lấy chồng vẫn mang tiếng thuộc về nhà chồng. Câu này thường dùng để nói về sự ràng buộc lễ giáo thân phận lệ thuộc của người phụ nữ trong xã hội xưa.
English explanation
This variant reflects the old belief that a man, even with nothing, should not rely on his wife, while a woman, even if she has substantial property, is still regarded as belonging to her husband's household. It is used to comment on traditional gender roles and the unequal status of men and women in earlier society.