Trai xóm trại, gái hàng cơm

Direct English translation

Men from the camp hamlet, women from the rice-shop row.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng nam nữ bị xem ranh mãnh, đáo để hoặc không mấy lương thiện; cách nói này nhấn vào traixóm trại gái làm hàng cơm như những thành phần dễ bị gán tiếng phức tạp. Thường dùng với ý chê bai, dè chừng.
English explanation
Refers disparagingly to men and women thought to be streetwise, tough, or morally dubious. In this variant, the image specifically points to men from outlying camp-like settlements and women associated with eating-house trade as socially suspect types.