Tri sanh giả điếu, tri tử giả ai
Direct English translation
For the living, offer congratulations; for the dead, offer mourning.
Equivalent English version
Horses for courses
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự ứng xử, bày tỏ tình cảm phải đúng với hoàn cảnh và đối tượng, biết phân biệt việc nào dành cho người sống, việc nào dành cho người chết. Thường dùng để nhắc người ta cư xử hợp lễ, hợp tình.
English explanation
This refers to expressing feelings and behaving appropriately according to the situation and the person concerned, distinguishing what is proper for the living from what is proper for the dead. It is used to remind people to act with correct decorum and fitting sentiment.