Trong nhà đã có đồ chơi, song le còn muốn của đời thêm xinh

Direct English translation

In the house there are already toys, yet one still wants things from the world, more beautiful.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side of the fence

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đã cái của mình rồi vẫn còn ham muốn thêm những thứ bên ngoài thấy đẹp hơn, hấp dẫn hơn. Câu này chê sự tham thích, không biết bằng lòng với cái đang ; cách nóicủa đờilàm ý nghĩa khái quát hơn, không chỉ nhắm riêng đồ của người khác.
English explanation
Refers to already having something of one’s own but still desiring more from the world outside because it seems prettier or more attractive. It criticizes greed and dissatisfaction, with this variant expressing the idea more broadly than merely coveting another person’s possessions.