Trong nhà có vàng, ra đàng thất nghiệp
Direct English translation
There is gold in the house, but out on the road one is unemployed.
Equivalent English version
A silver spoon does not make a silver man
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người có điều kiện, của cải sẵn trong gia đình nên không chịu học hành, rèn nghề hoặc tự lập, đến khi ra ngoài xã hội thì không làm nên việc. Thường dùng để chê trách lối sống ỷ lại, dựa dẫm vào gia đình.
English explanation
Refers to someone who has wealth at home and therefore does not study, train, or become self-reliant, so they are useless when facing life outside. It is used to criticize dependence on family and a lack of effort.