Uốn cây từ thuở còn non, dạy con từ thuở hãy còn ngây thơ
Direct English translation
Bend the tree from when it is still young, teach the child from when they are still innocent.
Equivalent English version
As the twig is bent, so grows the tree
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải giáo dục, rèn dạy con cái từ sớm, khi còn nhỏ dại thì dễ tiếp thu và dễ uốn nắn. Cách nói "hãy còn ngây thơ" nhấn mạnh trạng thái còn non nớt, chưa biết nhiều của trẻ nhỏ.
English explanation
This saying advises that children should be taught and guided early, when they are still young and easier to shape. The wording here emphasizes the child's innocence and immaturity as the best stage for instruction.