Vàng biết đâu mà móc, cóc biết đâu mà tìm

Direct English translation

Where is gold to pry out, where is a toad to look for?

Equivalent English version

Money doesn't grow on trees

Giải thích tiếng Việt
Tiền bạc, của cải không phải lúc nào cũng sẵn có để lấy, thường khó kiếm, khó xoay xở. Thành ngữ dùng để than thở hoặc nhắc người ta rằng việc được tiền không hề dễ dàng.
English explanation
Money and valuables are not easily obtained, but are often hard to come by or scrape together. The saying is used to complain or to remind people that getting money is never easy.