Vàng sa xuống nước khôn tìm, người sa lời nói như chim sổ lồng
Direct English translation
Gold fallen into the water is hard to find; a person fallen into speech is like a bird out of the cage.
Equivalent English version
Words once spoken can never be recalled
Giải thích tiếng Việt
Lời đã lỡ nói ra thì không thể thu lại, cũng như vàng rơi xuống nước thì rất khó tìm; vế biến thể này dùng hình ảnh “xuống nước” để nhấn mạnh sự mất hút, khó vãn hồi. Câu dùng để nhắc phải cẩn trọng, giữ ý giữ lời trước khi nói.
English explanation
Once words slip out, they cannot be taken back, just as gold dropped into water is nearly impossible to recover. The saying warns people to be cautious and restrained before speaking.