Vén tay áo sô, đốt nhà táng giấy
Direct English translation
Roll up the mourning-sackcloth sleeves, burn the paper funeral house.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói tiêu xài, phung phí rất mạnh tay đối với của cải không phải do mình làm ra hoặc không thuộc về mình. Thường dùng để chê trách người không biết quý của, tiêu tán vô trách nhiệm.
English explanation
Refers to spending lavishly and wastefully on things that are not one's own. It is used to criticize someone who does not value property and squanders it irresponsibly.