Vắng chúa nhà, gà vọc niêu tôm

Direct English translation

When the mistress of the house is absent, the chickens rummage in the shrimp pot.

Equivalent English version

When the cat's away, the mice will play

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người chủ hay người quán xuyến trong nhà vắng mặt thì mọi việc dễ lỏng lẻo, bị quấy phá, nhất là bếp núc không còn được giữ gìn. Câu nói nhấn mạnh vai trò của người giữ nề nếp trong gia đình qua hình ảnh tha hồ bới phá niêu tôm khi không ai trông coi.
English explanation
It describes a household becoming lax and disorderly when the person in charge is away, especially with domestic matters left unguarded. The image emphasizes how, in the absence of supervision, things are easily disturbed or spoiled.