Vợ kén tông, chồng kén giống
Direct English translation
A wife chooses lineage, a husband chooses breed.
Equivalent English version
Marry in haste, repent at leisure
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm dân gian trong việc chọn bạn đời: người vợ thì xét tông tộc, gia phong, người chồng thì xét nòi giống, sức khỏe và khả năng sinh sản. Câu thường dùng để khuyên nên cân nhắc kỹ xuất thân và điều kiện gia đình khi dựng vợ gả chồng, với cách nói nhấn vào sự kén chọn ở cả hai phía.
English explanation
This proverb gives traditional advice on choosing a spouse: a wife is judged by family lineage and upbringing, while a husband is judged by stock, health, and inherited qualities. It is used to urge careful consideration of family background and suitability on both sides before marriage.
Variants
- Lấy vợ xem tông, lấy chồng xem giống
- Chọn thóc thì chọn ra mộng dầm, kén dâu thì ngắm mẹ cha cô chú
- Dạm em xem chị
- Kén dâu ngắm mẹ, tậu trâu ngắm cái
- Mua heo chọn nái, mua gái chọn dòng
- Mua trâu lựa nái, mua gái lựa dòng
- Chọn thóc thì chọn ra ruộng dầm, kén dâu thì ngắm cha mẹ cô chú
- Lấy vợ chọn tông, lấy chồng chọn giống
- Lấy vợ kén tông, lấy chồng kén giống
- Lấy vợ kén tông lấy chồng kén họ
- Lấy vợ xem tông, lấy chồng chọn giống
- Lấy vợ xem tông, lấy chồng kén giống
- Lấy vợ xem tông, lấy chồng xem họ
- Mua heo lựa nái, mua gái lựa dòng
- Mua trâu chọn nái, mua gái chọn dòng
- Heo chọn nái, gái chọn dòng