Vụng tay, hay con mắt

Direct English translation

Clumsy hands, keen eyes.

Equivalent English version

People who live in glass houses shouldn't throw stones

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bản thân làm việc vụng về, kém cỏi nhưng lại hay soi xét, chê bai người khác. Cách nói này nhấn vào sự đối lập giữa tay làm không khéo mắt nhìn thì rất tinh, thường dùng để mỉa mai hoặc nhắc nhở.
English explanation
Refers to someone who is inept at doing things but very sharp in noticing and criticizing others’ faults. It is used to mock or rebuke people who judge better than they perform.