Vay nên nợ, trả nên nghĩa
Direct English translation
Borrowing makes a debt, repaying makes goodwill.
Equivalent English version
Short reckonings make long friends
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người vay mượn phải trả sòng phẳng, đúng hẹn để món nợ được giải quyết ổn thỏa và tình nghĩa vẫn được giữ vẹn. Cách nói này nhấn vào việc vay thì thành nợ, còn trả cho phải lẽ mới thành nghĩa.
English explanation
Advises that borrowing creates a debt, and only proper repayment turns the relationship into one of goodwill and moral obligation. It is used to stress responsible, fair conduct in matters of borrowing and repayment.