Vay nên nợ, trả nên nghĩa

Direct English translation

Borrowing makes a debt, repaying makes goodwill.

Equivalent English version

Short reckonings make long friends

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người vay mượn phải trả sòng phẳng, đúng hẹn để món nợ được giải quyết ổn thỏa tình nghĩa vẫn được giữ vẹn. Cách nói này nhấn vào việc vay thì thành nợ, còn trả cho phải lẽ mới thành nghĩa.
English explanation
Advises that borrowing creates a debt, and only proper repayment turns the relationship into one of goodwill and moral obligation. It is used to stress responsible, fair conduct in matters of borrowing and repayment.