Việc lớn thì chẳng ra sao, việc tào lao hay chú ý

Direct English translation

As for big matters, nothing comes of them; as for trivial matters, they pay close attention.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chê người chỉ chăm chăm để ý, soi mói những chuyện vụn vặt, không quan trọng lại hoặc không làm nên việc lớn. Thường dùng để phê phán thói xét nét tiểu tiết nhưng thiếu năng lực hoặc trách nhiệm trong những việc chính.
English explanation
This criticizes someone who neglects or fails at important matters but pays excessive attention to petty, meaningless things. It is used to reproach a habit of focusing on trivial details while lacking competence or responsibility in what truly matters.