Việc nhà thì nhác, chú bác siêng năng

Direct English translation

Lazy with one's own housework, diligent with uncles' and aunts' work.

Equivalent English version

Charity begins at home

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lười biếng, chểnh mảng việc của chính mình hoặc gia đình mình nhưng lại tỏ ra sốt sắng, năng nổ với việc họ hàng, người ngoài. Câu dùng để chê thói bao đồng, thiếu trách nhiệm với bổn phận gần gũi.
English explanation
Refers to someone who neglects their own household duties but is eager and energetic in attending to relatives’ or other people’s affairs. It criticizes misplaced zeal and irresponsibility toward one’s closest obligations.