Việc rồi chửa hiểu là ngu, việc chửa xuất hiện chỉnh tu mới tài

Direct English translation

To understand only after the matter is over is foolish; to correct and cultivate oneself before the matter appears is true talent.

Equivalent English version

An ounce of prevention is worth a pound of cure

Giải thích tiếng Việt
Chê người chỉ đến khi sự việc đã xảy ra mới hiểu ra, còn người tài người biết sửa mình, chuẩn bị ứng xử đúng từ trước khi sự việc phát sinh. Câu này dùng để đề cao tầm nhìn, sự tỉnh táo khả năng phòng liệu hơn đối phó muộn màng.
English explanation
It criticizes those who only understand a situation after it has already happened, and praises those who prepare, discipline themselves, and act rightly before problems arise. It is used to value foresight and prevention over belated reaction.