Vuốt râu hùm, mó dái ngựa

Direct English translation

Stroke the tiger's beard, grope the horse's testicles.

Equivalent English version

Don't poke the bear

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những hành động liều lĩnh, dại dột, tự chuốc lấy nguy hiểm khi cố tình đụng chạm đến điều hoặc người rất dễ gây hại. Thường dùng để cảnh báo không nên trêu chọc, khiêu khích đối tượng đáng sợ.
English explanation
Refers to reckless, foolish acts that invite danger by provoking someone or something highly dangerous. It is used to warn against teasing or challenging a threatening opponent.