Xương bỏ ra, da gói vào
Direct English translation
The bones are cast out, the skin is wrapped in.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình nghĩa ruột thịt, họ hàng cùng huyết thống: dù có điều không hay, người thân vẫn không nỡ dứt bỏ mà phải che chở, cưu mang nhau. Cách nói dùng “xương” và “da” nhấn mạnh quan hệ gắn bó đến tận cốt nhục.
English explanation
Refers to the duty of caring for blood relatives even when there is hurt or conflict, because kin should not be abandoned. The wording with “bone” and “skin” emphasizes a bond of flesh and blood at the deepest level.