Xới cơm thì xới lòng ta, so đũa thì phải so ra lòng người

Direct English translation

When serving rice, serve our own heart; when measuring chopsticks, one must measure out the hearts of others.

Equivalent English version

Do unto others as you would have them do unto you

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta khi đối xử, chia phần hoặc cân nhắc thiệt hơn cho mình thì cũng phải biết nghĩ đến hoàn cảnh, quyền lợi tâm tư của người khác. Thường dùng để nhắc nhở sự công bằng, biết điều biết đặt mình vào vị trí người khác.
English explanation
It advises that when considering one’s own share, benefit, or feelings, one should also take into account those of others. It is used to remind people to be fair, considerate, and able to put themselves in someone else’s place.