Xanh đầu con nhà bác, bạc đầu con nhà chú

Direct English translation

The green-haired child belongs to the elder uncle’s family, the white-haired child belongs to the younger uncle’s family.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc phải tôn trọng vai vế, tôn ti trong họ hàng: người thuộc hàng trên, còn trẻ, vẫn phải được coi bậc trên; người hàng dưới, đã già, cũng không vì thế vượt vai. Cách nói bằng hình ảnh tóc xanh, tóc bạc nhấn mạnh sự đối lập về tuổi tác nhưng vẫn phải theo đúng thứ bậc thân tộc.
English explanation
This proverb emphasizes that kinship rank takes precedence over age: a younger person from the senior branch is still to be treated as senior, while an older person from the junior branch remains junior. The contrast between black hair and white hair highlights the age difference while reinforcing proper family hierarchy.