Xong chay, quăng thầy xuống ao

Direct English translation

Once the vegetarian rite is finished, throw the priest into the pond.

Equivalent English version

To burn one's bridges

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thóiơn, lợi dụng người khác xong rồi phủi bỏ, đối xử tệ bạc với chính người đã giúp mình. Thường dùng để chê trách kẻ bạc nghĩa, qua cầu rút ván.
English explanation
It refers to ingratitude: using someone for one’s own purpose and then discarding or mistreating the very person who helped. It is used to criticize people who are ungrateful and opportunistic.