Yêu ai thì bốc lên giời, ghét ai thì dìm xuống đất

Direct English translation

If you love someone, you lift them up to the sky; if you hate someone, you push them down into the ground.

Equivalent English version

Love is blind

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khen chê người khác theo cảm tình riêng: đã yêu thì tâng bốc quá mức như đưa lên tận giời, đã ghét thì vùi dập, hạ thấp đến cùng. Thường dùng để phê phán sự thiên vị, thiếu công bằng trong cách nhìn nhận đánh giá.
English explanation
Refers to judging people based on personal feelings: excessively praising those one likes as if raising them to the sky, and harshly degrading those one dislikes as if pushing them into the ground. It criticizes bias and unfairness in evaluation.