Yêu ai thì nói quá ưa, ghét ai nói thiếu nói thừa như không
Direct English translation
If you love someone, then you say you like them too much; if you hate someone, you speak of their faults and excesses as if they were nothing.
Equivalent English version
Love is blind
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thiên vị trong lời nói và đánh giá: khi có cảm tình thì khen quá mức, khi ác cảm thì chê bai, bới móc và nói sai lệch. Thường dùng để phê phán sự thiếu công bằng, không khách quan trong nhận xét về người khác.
English explanation
It points to bias in speech and judgment: affection leads to exaggerated praise, while dislike leads to unfair criticism and distortion. It is used to criticize partiality and a lack of objectivity when talking about others.