Yêu nhau trầu vỏ cũng say, ghét nhau cau đậu đầy khay chẳng màng

Direct English translation

When loving each other, even betel with husk is intoxicating; when hating each other, even areca nuts filling the tray are not cared for.

Equivalent English version

Love is blind

Giải thích tiếng Việt
Tình cảm quyết định cách người ta nhìn nhận đón nhận nhau: đã thương thì quà mọn cũng quý, đã ghét thì của đầy đủ cũng không thiết. Câu này dùng để nói sức chi phối của yêu ghét trong quan hệ ứng xử.
English explanation
Affection shapes how people value what they receive from one another: when there is love, even a small gift is cherished; when there is dislike, even abundance means nothing. It is used to describe how strongly love and hatred influence human attitudes and behavior.